Honderd keer honderd
DslogrMy radio says tonight it’s gonna freeze
People driving home from the factories
Six lanes of traffic
Three lanes moving slow

In een van de laden van het bureau dat op mijn oude slaapkamer staat, het bureau dat mijn vader bouwde van hout en overgebleven laminaat, ligt een blaadje met een tekst. Dat blaadje is uit een map gescheurd, alle gaatjes aan de linkerkant zijn kapot. Het ligt onder rapporten van de middelbare school, oude pasfoto’s en Panini-voetbalplaatjes. Op dat blaadje staat de vertaling die ik eens maakte van de tekst van ‘Telegraph Road’. Ik luisterde nauwlettend en spoelde talloze keren terug om moeilijke zinnen nogmaals te horen. Het was winter. Op de radio zeggen ze dat het vannacht gaat vriezen.

Dire Straits – Love Over Gold

Aside
Honderd keer honderd
Dire_Straits_-_On_Every_StreetThere’s gotta be a record of you some place
You gotta be on somebody’s books

Je kon nooit voorspellen wanneer hij het zou doen. Onder het eten, bij de afwas, terwijl hij de trap opliep, achter zijn computer. Mijn vader had het nummer, die eerste zin, blijkbaar altijd in zijn hoofd. Af en toe kwam het er plotseling uit. Dan kwam ik de douche uit en hoorde ik beneden, in de woonkamer, achter de deur, die paar woorden. Uitbundig, alsof ze tegen de muren opsprongen. ‘Gotta beeee a record of you some place’. Meer kwam er meestal niet, het bleef bij die eerste zin, die je weer even deed herinneren dat je hier thuis was.

Dire Straits – On Every Street

Aside